Department of Japanese Laguage Education, Tokyo Metropolitan University
きらきらオノマトペ
"KIRAKIRA" Onomatopoeia
首都大学東京 TMU mic-J
TDW2  (c) mic-j
 All Rights Reserved
TOP Video VideoScript Download Videos on YouTube STAFF
 

西郡仁朗・王瑩(2015年3月)「マルチメディア教材『きらきらオノマトペ 』の開発とWEB公開について」『人文学報』,503号,首都大学東京都市教養学部人文社会系, 39-60  PDF 

 オノマトペとは?  日本語  English  Chinese  Korean  Indonesian

 オノマトペとは、フランス語のonomatopéeに由来する外来語です。日本語には擬音語・擬態語という言葉がありますが、この教材では、「オノマトペ」を擬音語・擬態語の総称として使っています。
 日本語では「雨がザーザー降っている。」「星がきらきらと光っている。」などのように、オノマトペがよく使われています。外国語にもオノマトペがありますが、日本語ほど数も種類も豊富ではないようです。日本語はオノマトペに富んだ言語であるとよく言われています。
 オノマトペのうち「擬音語」は、自然に発生する物音や人間を含む生物が発する声などを、言語音で表した言葉を指します。具体的には、無生物の音を表すもの(「ザーザー」「トントン」など)、生物の声を表すもの(「ワンワン」「ニャーニャー」など)の二種類に分けられます。
 「擬態語」は、全く物音を発しないもの、人間を含む生物・物事の動作・状態・様子などを言語音で表した言葉を指します。具体的には、無生物の状態を表すもの(「きらきら」「つるつる」など)、生物の状態を表すもの(「ふらふら」「のろのろ」など)、人間の心の状態を表すもの(「いらいら」「わくわく」など)の三種類に分けられます。
参考文献:
天沼寧(1989)「擬音語・擬態語」『日本語教育』vol.68,pp.13-29,日本語教育学会
金田一春彦(1978)「擬音語・擬態語概説」浅野鶴子編『擬音語・擬態語辞典』角川書店

What is an onomatopoeia ?     =>もどる<go back>

 "Onomatope" is a word adopted from the French language "onomatopée". In Japanese language, we call them imitative words and mimetic words; "Giongo and Gitaigo". However, in this teaching material, we are going to use "onomatope" as a generic name which includes both imitative and mimetic words.
 "Onomatope" is used frequently in the Japanese language, for example, the rain is falling heavily "ザーザー(za:za:)" and the stars are twinkling "きらきら (kirakira)". Undoubtedly every language has onomatopoeia, but it seems that despite the number of words or species, they are not as succinctly used in these other languages as they are in the Japanese language. That is the reason why Japanese language is referred to as a language fertile in onomatopoeia.
 A speech sound which is expressing the natural noise of things, such as buzz, crackle, splash and wail are called imitative words. Imitative words are divided into two parts; one is non-living thing's noise such as; "heavy" rainfall : "ザーザー(za:za:)" and "tap" at the door : "トントン(tonton)" . And the other one is living thing's sound such as; "bow-wow": "ワンワン(wanwan)" and "meow": "ニャーニャー(nya:nya:)".
 Mimetic words is a speech sound which describes things or living things included human being's movement, condition and situation without any sound. Mimetic words are divided into three kinds: showing the condition of non-living thing, such as "glittering" : "きらきら(kirakira)" and "slippery": "つるつる(tsurutsuru)", showing the condition of living thing such as "groggy": "ふらふら(furafura)" and "loitering": "のろのろ(noronoro)" and showing human feeling such as "impatiently": "いらいら(iraira)" and "excitedly": "わくわく(wakuwaku)" .

什么是オノマトペ?    =>もどる<go back>

 所谓オノマトペ,是由法语中的onomatopée一词而来的外来语。日语中有拟声词・拟态词这个词语,在本教材中,将オノマトペ作为拟声词・拟态词的总称来使用。
 日语中的拟声词・拟态词十分常用,例如「雨がザーザー降っている。(雨哗哗的下着。)」「星がきらきらと光っている。(星星闪闪发光。)」等。其他语言中也有拟声词・拟态词,但是其数量和种类远不如日语丰富。日语常被称作是拟声词・拟态词最为丰富的语言。
 所谓拟声词,是指将自然发出的声音,以及包括人类在内的所有生物发出的声音,以语音表示出来的词语。拟声词具体可以分为两类,一类是表示非生物所发出的声音的词(如:「ザーザー(哗哗)」「トントン(咚咚)」等);另一类是表示生物所发出的声音的词(如:「ワンワン(汪汪)」「ニャーニャー(喵喵)」等)。
 所谓拟态词,是指将完全未发声的东西,以及包括人类在内的生物和其他事物的动作・状态・样子等,以语音表示出来的词语。拟态词具体可以分为3类,一类是表示非生物的状态的词(如:「きらきら(闪闪发光)」「つるつる(光溜溜)」等);一类是表示生物的状态的词(如:「ふらふら(摇摇晃晃)」「のろのろ(慢腾腾)」等);还有一类是表示人的心理状态的词(如:「いらいら(心神不宁)」「わくわく(兴奋异常)」等)。

오노마토페란 ?    =>もどる<go back>

 오노마토페란, 프랑스어의 오노마토피어에서 온 외래어입니다. 일본어에는 의음어(의성어)・의태어라고 하는 말이 있습니다만, 이 교재에서는 오노마토페가 의음어・의태어의 총칭으로서 사용되고 있습니다.
 일본어에서는「비가 쏴쏴(주룩주룩)내리고 있다」「별이 반짝반짝 빛나고 있다」등 처럼, 의음어(의성어)・의태어가 자주 사용되고 있습니다. 제외국어에서도 의음어(의성어)・의태어가 있습니다만, 일본어의 의음어(의성어), 의태어정도 수도 종류도 풍부하지는 않은 듯 합니다. 일본어는 의음어(의성어)・의태어가 풍부한 언어라고 자주 말하여지고 있습니다.
 의음어(의성어)는 자연적으로 발생한 물건의 소리나 사람을 포함한 생물이 내는 소리등을, 언어음으로 나타낸 말을 말합니다. 구체적으로는, 무생물의 음을 나타내는 것(「쏴쏴」「 똑똑」등), 생물의 소리를 나타내는 것(「멍멍」「야옹야옹」등)의 2종류로 나눌수 있습니다.
 의태어는 물건의 소리를 전혀 내지않는 것, 사람을 포함한 생물・사물의 동작・상태・ 모습등을 언어음으로 나타낸 말을 말합니다. 구체적으로는 무생물의 상태를 나타내는 것(「반짝반짝」「매끈매끈」등)생물의 상태를 나타내는 것으로 비틀비틀 휘청휘청등 사람의 마음의 상태를 나타내는것으로(「안절부절」「두근두근」등)의 3종류로 나눌수 있습니다.

Apa Onomatope an?    =>もどる<go back>

 Onomatope adalah kata yang berasal dari bahasa Perancis yaitu Onomatope'e. Dalam bahasa Jepang terdapat kata yang disebut dengan Giongo dan Gitaigo, tetapi dalam media ini, Onomatope digunakan sebagai nama keseluruhan dari Giongo dan Gitaigo.
 Di dalam bahasa Jepang sering digunakan Giongo dan Gitaigo seperti dalam kalimat「雨がザーザー降っている。」「星がきらきらと光っている。」dan sebagainya. Dalam semua bahasa asing pun terdapat Giongo dan Gitaigo, tetapi sepertinya baik jumlah dan jenisnya tidak sebanyak Giongo dan Gitaigo bahasa Jepang. Bahasa Jepang sering dikatakan merupakan bahasa yang melimpah/memiliki banyak Giongo dan Gitaigonya.
 Giongo merupakan kata yang menunjukkan suara yang ditimbulkan oleh alam atau mahluk hidup termasuk manusia yang dinyatakan dengan bunyi bahasa. Untuk secara konkritnya, terbagi atas dua bagian yaitu 1) Yang menyatakan suara dari benda mati seperti 「ザーザー/zaazaa」「トントン/tonton」dan lain-lain, dan 2) Yang menyatakan suara dari benda hidup seperti 「ワンワン/wanwan」「ニャーニャー/nyaanya」dan lain-lain.
 Gitaigo merupakan kata yang menunjukkan gerakan, keadaan atau kondisi dari mahluk hidup termasuk manusia, dan segala sesuatu yang dinyatakan dengan bunyi bahasa. Secara konkritnya terbagi atas tiga bagian, yaitu 1) Yang menyatakan keadaan benda mati seperti 「きらきら/kirakira」「つるつる/tsurutsuru」dan lain-lain, 2) Yang menyatakan keadaan benda hidup seperti 「ふらふら/furafura」「のろのろ/noronoro」dan lain-lain, dan 3) Yang menyatakan perasaan/hati manusia seperti 「いらいら/iraira」「わくわく/wakuwaku」 dan lain-lain.

   =>もどる<go back>

 
サーバーへのアクセス数 1999年4月12日以降(カウンター提供digits.net