小笠原(父島)の言語景観2
作成:ダニエル・ロング、血脇洸寿
ラハロー(タコノキ)
![](1.JPG)
ロースード(ムニンヒメツバキ)。英語の"rose wood"(薔薇の木)が訛ったもの。
![](15.JPG)
ロースード(ムニンヒメツバキ)
![](18.jpg)
ヤンキータウン(かつての奥村の通称)
![](19.JPG)
チギ(バラハタ)
![](21.JPG)
アカバ(アカハタ)[魚]
![](25.JPG)
あばか(アカハタ)唐揚げ、あかば味噌汁、島寿司
![](27.JPG)
あかば(アカハタ)鍋、四角豆など耳慣れないものが多い。それに「島」がつく食品(島豆腐、島ラー油、島丼)が目立ち。中には「島まくろ」や「島野菜」、「島魚」のように単に「小笠原でとれたもの」を意味する場合もあれば、上の写真の「島寿司」のように、「本土のそれと違うもの」を意味する場合もある。
![](46.jpg)
(アカハタ)[魚]
![](28.JPG)
ピーマカ(酢漬の魚料理)
![](31.JPG)
モモタマナ
![](35b.jpg)
内地(本土)
![](41.jpg)
店の営業日は「曜日」ではなく、入港日や出港日で決まる。
![](42.JPG)
今便(こんびん)は定期便が入港中の間を指す期間
![](45.JPG)
郵便局は「出港日」に臨時営業を行なっている
![](43.jpg)
郵便局の営業時間を決めるのも「曜日」ではなく、船のスケジュールである
![](44.jpg)
クヌー船(カヌー)
![](57.JPG)
クヌーブネ(カヌー)
![](58.JPG)
ハワイ語が店名で使われる(haleは家)
![](61.jpg)
Peel Island(父島の古称)とPort Lloyd(二見湾)
![](BeechyMap.jpg)
シュロ(オガサワラビロウ)[植物]